Condiciones generales de BALLY WULFF Games & Entertainment GmbH
A 1 de enero de 2019
§ 1 Ámbito de aplicación
Todos los servicios, entregas y ofertas, incluidos los servicios, entregas y ofertas relacionados con transacciones comerciales futuras, que se celebren entre nosotros y nuestros clientes como compradores, estarán sujetos de manera exclusiva a los siguientes términos y condiciones. No reconoceremos ninguna condición del cliente que difiera de nuestras condiciones generales y esta falta de reconocimiento no tendrá ninguna repercusión sobre la validez de la formalización de un contrato. Los términos y condiciones también se aplicarán a todas las transacciones comerciales futuras, incluso si no se ha acordado explícitamente.
§ 2 Ofertas
Para que las ofertas verbales tengan efecto legal, será necesaria nuestra confirmación por escrito.
§ 3 Entregas/servicios
(1) El tipo y el alcance de los servicios/entregas estarán sujetos de manera exclusiva a nuestra confirmación del pedido por escrito. En caso de que resulte necesario que realicemos algún cambio o modificación, notificaremos al comprador dichos cambios o modificaciones sin demora. El derecho de desistimiento sólo se derivará de tales cambios o modificaciones si ya no puede esperarse demanera razonable que el comprador, teniendo en cuenta sus intereses, siga cumpliendo el contrato.
(2) La entrega de la mercancía solicitada a través de un envío o medio de transporte propio será por cuenta y riesgo del comprador. Salvo que se acuerde lo contrario, nosotros decidiremos la ruta de envío y los medios de transporte.
(3) Las fechas de entrega/servicio definidas en el contrato sólo serán vinculantes si se acuerdan expresamente por escrito. Nos reservamos el derecho a realizar entregas parcialesy anticipadas, en función de la información previa correspondiente. Si no cumplimos con una fecha de entrega firmemente acordada, el comprador sólo poseerá el derecho de desistimiento si, antes de dicho desistimiento, nos ha fijado por escrito un plazo degracia de al menos cuatro semanas. El derecho de desistimiento queda excluido si somos capaces de realizar entregas parciales adecuadas.
(4) Los retrasos en la entrega y en la prestación del servicio debido a causas de fuerza mayor y a otros acontecimientos que nos dificulten o imposibiliten la entrega o la prestación del servicio (incluyendo problemas de adquisición de material, interrupciones en el funcionamiento, huelgas, cierres patronales, directivas oficiales, etc., incluso en el caso de que se produzcan en relación con nuestros proveedores o sus sub-proveedores) nos autorizan a aplazar la entrega o la prestación del servicio durante el período del impedimento, o a rescindir el contrato en su totalidad o en parte, en la medida en que afecte a la partedel mismo que aún no haya sido ejecutada. En estos casos, el comprador no tendrá derecho a indemnización por daños y perjuicios. Asimismo, el comprador sólo tendrá derecho a basar sus reclamaciones en el cumplimiento de los plazos de entrega/servicio en la medida en que, antes de ello, él mismo haya cumplido todas las obligaciones contractuales existentes.
(5) En caso de entrega sujeta a aprobación (compra sujeta a aprobación), el contrato de compraventa se considerará definitivamente formalizado si el comprador conserva la mercancía entregada más allá del período de prueba acordado. El precio de compra se facturará íntegramente en el momento de la entrega.
§ 4 Condiciones de pago
(1) Nuestros precios se entienden siempre franco fábrica, más flete, embalaje, seguro, montaje y el correspondiente impuesto legal sobre el valor añadido.
(2) Salvo que se especifique lo contrario, cumpliremos con los precios acordados durante 30 días a partir de la fecha de confirmación del pedido. En caso de que nuestros costes salariales o los costes de los materiales o los precios de nuestros proveedores aumenten posteriormente, y el servicio no se haya prestado hasta ese momento durante el transcurso del plazomencionado, tendremos derecho a ajustar el precio del contrato en consecuencia.
(3) Salvo que se acuerde lo contrario, los pagos se efectuarán estrictamente netos sobre la base del principio de entrega contra pago. En caso de que se supere un objetivo de pago acordado, tendremos derecho a cobrar intereses del 8% por encima del tipo de interés básico anual respectivo del Banco Central Europeo. Los intereses facturados podrán exigirse de forma inmediata.
(4) Solo aceptaremos cheques o letras de cambio sobre la base de un acuerdo independiente y sólo por razones de cumplimiento. Por lo tanto, el pago solo se considerará efectuado una vez que se hayan cobrado dichos cheques o letras cambio. Todos los descuentos y gastos adicionales correrán a cargo del comprador.
(5) Incluso en caso de que existan disposiciones contradictorias del comprador, tendremos derecho a compensar nuestros pagos con las deudas más antiguas del comprador (primero con los costes, después con los intereses y finalmente con la cuenta principal a cobrar). Si el comprador se retrasa en el pago, la totalidad de nuestras cuentas por cobrar vencerá inmediatamente. La relación contractual se extinguirá con efecto inmediato si el comprador se declara insolvente en el sentido del Código de Insolvenciaalemán.
(6) En caso de que, tras la formalización del contrato, tuviéramos conocimiento de circunstancias que pusieran en duda la solvencia del comprador o si no se respetaran las condiciones de pago acordadas, tendremos derecho, a nuestra elección, a exigir el pago inmediato de todos nuestros créditos, incluidos, en su caso, los créditos por letras de cambio con vencimientos posteriores, a exigir garantías o a rescindir el contrato.
(7) Cuando el comprador indique antes de la entrega de la mercancía que no cumplirá con su obligación de pago o cuando tengamos derecho a una indemnización por daños y perjuicios por incumplimiento por otros motivos, tendremos derecho a rescindir el contrato, a vender inmediatamente la mercancía de otro modo y a reclamar una indemnización fija por daños y perjuicios del 15% del precio acordado sin necesidad de aportar pruebas concretas. Nos reservamos el derecho a acreditar y reclamar daños y perjuicios más elevados o a que la otra parte contratante presente pruebas de que se han causado daños y perjuicios menores.
(8) En caso de que el comprador se retrase en el pago, tendremos derecho a cobrar una tasa adecuada por cada recordatorio necesario. Esto se aplicará también a la tramitación de la devolución de las notas de adeudo y a los protestos de cheques o letras de cambio.
(9) En caso de que se acepten dispositivos nuevos o de segunda mano como parte del pago, el comprador estará obligado a notificarnos los posibles defectos. Si en el transcurso de una inspección se detectan otros defectos, la nota de crédito se reducirá en función de los gastos de reparación necesarios.
(10) La compensación y la retención por parte del comprador sólo son admisibles en el caso de reconvenciones que hayamos reconocido por escrito o que se hayan establecido definitivamente.
§ 5 Reserva (ampliada) de propiedad/ acuerdos de garantía
(1) Hasta que no se produzca la liquidación completa de todas nuestras cuentas por cobrar, a las que tendremos derecho en virtud de la relación comercial con el comprador, independientemente de los motivos legales, las mercancías entregadas seguirán siendo de nuestra propiedad. Estas mercancías se denominarán en lo sucesivo mercancías sujetas a la reserva de propiedad. Durante el período de reserva de propiedad, el comprador estará obligado a almacenar las mercancías sujetas a la reserva de propiedad ya mantenerlas en buen estado de forma gratuita. Durante el período de reserva de propiedad, el comprador asumirá el riesgo de pérdida o deterioro. El comprador estará obligado a comunicarnos, previa solicitud, el lugar actual de almacenamiento/instalaciónde las mercancías sujetas a la reserva de propiedad.
(2) El cliente tendrá derecho a revender las mercancías que le suministremos en el desarrollo normal de su actividad, siempre y cuando no se encuentre en mora y acepte una reserva de propiedad por escrito. Por lo tanto, el comprador de por sí nos cede, a título de garantía, las cuentas por cobrar que resulten de dicha reventa o que se basen en cualquier otro motivo legal. El comprador estará autorizado, de forma revocable, a cobrar, por su cuenta y en su propio nombre, las cuentas por cobrar que se le hayan cedido. A petición nuestra, se compromete a notificar la cesión a sus clientes, así como a solicitarles que nos efectúen el pago directamente a nosotros. Además, se compromete a poner a nuestra disposición toda la información y documentos necesarios. No se admitirán las pignoraciones como garantía ni las transferencias a título de garantía.
(3) En caso de que el comprador incumpla el contrato, especialmente en caso de retraso en el pago, tendremos derecho a recuperar las mercancías sujetas a la reserva de propiedad a expensas del comprador o a exigir garantías adicionales adecuadas. En este caso, el comprador también nos autoriza a recaudar dinero de nuestras máquinas AWP en sus lugares de instalación hasta que nuestras cuentas por cobrar, incluidos todos los costos incurridos por nosotros como resultado de dichas actividades de recaudación dedinero, estén totalmente satisfechos, hasta el monto de las acciones (monetarias), a las que el comprador tiene derecho de conformidad con los contratos de instalación celebrados entre él y terceros. En este caso, el comprador se compromete a proporcionarnos una lista completa de los lugares donde se han instalado los bienes sujetos a la reserva de derechos de propiedad, a entregarnos todas las claves de los dispositivos y no a cobrar el dinero personalmente de las máquinas AWP o hacer posible tal recogida de dinero. Tendremos derecho a ceder el derecho de recaudación de dinero a terceros.
(4) El comprador se compromete a comunicarnos por escrito y sin demora cualquier embargo de las mercancías suministradas y a informar al acreedor sobre nuestrosderechos. Los documentos correspondientes (archivos adjuntos, archivos de confiscación, etc.) se nos enviarán de inmediato. Los costes de cualquier actuación correrán a cargo del comprador.
(5) Las partes contratantes acuerdan expresamente que los valorestransferidos (incluidos los valores en virtud de un contrato independiente) también garantizarán las cuentas a pagar, que el administrador concursal podrá establecer unilateralmente en función de los resultados. Para la constitución de la garantía, el comprador nos cederá su derecho a reclamar ingresos derivados de una relación laboral o el producto que sustituya a dichos ingresos, en la medida en que constituyan un producto embargable, durante el período anterior al vencimiento de un plazo de tres años a partir del final del mes natural en curso en el momento de la apertura del procedimiento de insolvencia.
(6) Estamos obligados a liberar las cuentas por cobrar adjuntas y las garantías que nos sean proporcionadas a petición del comprador en la medida en que su valor (nominal) supere nuestras reclamaciones en más de un 20%.
§ 6 Garantía
(1) El período de garantía para la entrega de nuevos productos de manera libre de defectos materiales y legales será de 12 meses y comenzará en el momento de la entrega al comprador. Los posibles defectos deben notificarse a nosotros por escrito inmediatamente después de su detección: defectos visibles a más tardar 8 días después de la entrega. En caso contrario, los derechos de garantía quedarán excluidos. En el caso de las máquinas y los cambiadores de dinero que funcionan con monedas, no se asumirá ninguna garantía por la clasificación, sin excepción del dinero falso y las monedas de bajo valor, ni por la aceptación sin excepción de monedas verdaderas por parte del validador de monedas y de billetes por parte del validador de billetes. La eliminación de los posibles defectos se realizará en las oficinas de venta. En caso de que sea necesario realizar reparaciones en el lugar de instalación, se facturarán los costes resultantes.
(2) Ninguna obligación de garantía estará en vigor si el defecto es atribuible a un manejo inadecuado. Además, no se aplicarán los derechos de garantía si el comprador dificulta la ejecución de los trabajos de reparación o los hace imposibles, especialmente si no nos facilita el acceso al dispositivo defectuoso en la fecha acordada.
(3) Las mercancías de segunda mano se entregarán sin ningún derecho de garantía.
(4) En la medida en que seamos responsables de un defecto, el comprador sólo tendrá derecho inicialmente a una reclamación por el funcionamiento posterior (mejora posterior, entrega de sustitución). En relación con lo anterior, mantendremos el derecho de elección. La carga de la prueba de los defectos alegados recaerá sobre el comprador.
(5) El comprador sólo tendrá derecho a hacer valer derechos de mayor alcance si resulta imposible el funcionamiento posterior o si no logramos que el dispositivo funcione posteriormente una vez transcurrido un plazo razonable a pesar de haber recibido una notificación por escrito.
§ 7 Responsabilidad
(1) Salvo que se acuerde lo contrario, se excluirán todas las reclamaciones del cliente relacionadas con la compensación de daños de cualquier tipo, daños indirectos y derivados, y el reembolso de gastos.Esta exclusión de responsabilidad se extiende a todos los incumplimientos de obligaciones en el marco de la relación contractual, así como a los actos no permitidos, incluso en el caso de que se utilicen personas auxiliares y agentes indirectos.
(2) Los casos en los que hayamos demostrado una negligencia grave o una conducta dolosa o en los que hayamos infringido inexcusablemente obligaciones contractuales esenciales y, por tanto, hayamos puesto en peligro la finalidad del contrato, quedarán exentos de la exclusión de responsabilidad.
(3) En caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales, la indemnización por daños y perjuicios se limitará al importe del valor del pedido correspondiente. Si el valor del pedido no se corresponde con el daño normalmente previsible, el importe de la indemnización por daños y perjuicios, que se habrá de proporcionar, se limitará al daño normalmente previsible.
(4) Las reclamaciones en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos (Product Liability Act), así como los daños que resulten de una lesión que afecte a la vida, al cuerpo o a la salud, y la asunción de garantías, estarán exentas de la exclusión de responsabilidad.
(5) No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños materiales, financieros y personales de cualquier tipo que se deriven de manipulaciones inadmisibles por parte de terceros, ya sea a través de intervenciones técnicas o de cualquier manipulación de los botones de juego que no cumpla con la normativa.
§ 8 Recuperación y eliminación de residuos de aparatos eléctricos
El comprador se compromete a devolvernos el material suministrado a su cargo para que podamos eliminarlo de forma adecuada tras la finalización de su uso comercial o a eliminar élmismo dicho material de acuerdo con las disposiciones legales. En la medida en que el comprador transmita la mercancía entregada a una tercera entidad comercial, le impondrá la obligación contractual de eliminar dicha mercancía de forma adecuada y de imponer la obligación correspondiente a cualquier otro tercero en caso de que se produzca una nueva transmisión.
§ 9 Jurisdicción competente y lugar de cumplimiento
(1) Si el comprador es un empresario o comerciante, las partes acordarán que, en caso de litigio, los tribunales competentes serán aquellos de Berlín/la República Federal Alemana. Lo anterior también se aplicará a las reclamaciones de cheques y letras de cambio pagaderos en otros lugares, así como en el caso de que la parte contra la que se interpongan acciones judiciales traslade su domicilio o residencia habitual a un lugar fuera de la zona de aplicación de la presente ley después de la celebración del contrato, y en caso de que se desconozca su domicilio o residencia personal en el momento de la interposición de la acción judicial. No obstante, también tendremos derecho a emprender acciones legales contra el comprador ante los tribunales competentes de sudomicilio social.
(2) El lugar de cumplimiento, incluso en el caso de que el comprador no sea un comerciante, será exclusivamente el lugar de la sucursal en la que se efectúe la entrega.
(3) Las partes estarán sujetas a las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio de la República Federal Alemana. Las partes acuerdan que las normas legales de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías quedarán excluidas.
(4) Las entregas destinadas a la exportación estarán sujetas al acuerdo sobre jurisdicción competente que figura en el apartado 1 del § 9.
§ 10 Cesión
Tendremos derecho a ceder a terceros los derechos que nos correspondan en virtud de la relación comercial.
El comprador sólo tendrá derecho a ceder sus derechos a terceros con nuestro consentimiento expreso por escrito.
§ 11 Disposiciones finale
(1) No se ha celebrado ningún acuerdo verbal complementario. Asimismo, los acuerdos verbales complementarios de cualquier tipo requerirán nuestra confirmación por escrito para que sean legalmente efectivos. Lo anterior también se aplicará a la renuncia a la cláusula relativa al requisito por escrito.
(2) La ineficacia de cada una de las disposiciones de presentes Condiciones Generales no afectará a la eficacia de las demás disposiciones ni de los posibles acuerdos adicionales que se celebren.
(3) La relación contractual se someterá exclusivamente, incluso en caso de que los compradores sean extranjeros, al derecho de la República Federal Alemana.
(4) Todas las Condiciones Generales de fecha anterior quedarán anuladas.